Κυκλοφόρησε πρόσφατα από τον Gutenberg μια συγκεντρωτική έκδοση με τα 550 ποιήματα του Σάντρο Πέννα, του «πιο σημαντικού και πιο φωτεινού» ιταλού ποιητή του 20ού αιώνα (1906-1977), όπως τον χαρακτήρισε ο Pier Paolo Pasolini, σε μετάφραση και εισαγωγή του Ευριπίδη Γαραντούδη. Το βιβλίο βασίζεται στην πρόσφατη συγκεντρωτική ιταλική έκδοση, σε φιλολογική επιμέλεια του Ρομπέρτο Ντεϊντιέ, και περιλαμβάνει και δύο κείμενα του Παζολίνι. «Αν θα θέλαμε να βρούμε μια μορφή για να τον συγκρίνουμε, πιστεύουμε ότι το μόνο όνομα που θα μπορούσαμε να αναφέρουμε είναι εκείνο του Ρεμπώ. (...) Οπως ο Ρεμπώ, ο Πέννα είναι, στα ιταλικά γράμματα, ο παιδικός και αθωωμένος επαναστάτης» σημειώνει ο ιταλός σκηνοθέτης. Ενώ ο έλληνας μεταφραστής επισημαίνει σχετικά: «Ο ομοφυλόφιλος ποιητής συγκινεί επειδή ο τρόπος του να εκφράζει τον έρωτα διασώζει ακέραιο τον πυρήνα μιας καθολικής ανθρώπινης εμπειρίας, που είναι κοινή ανεξάρτητα από το φύλο ή την ηλικία αυτού που ποθεί ή ποθείται». Υπενθυμίζεται ότι επιλογή ποιημάτων του Πέννα, στην καλή μετάφραση του Ερρίκου Σοφρά, είχε κυκλοφορήσει το 2012 υπό τον τίτλο «Σκονισμένος ποδηλάτης» (εκδ. Ροδακιό»).