Θύμα λογοκρισίας έπεσε στην Τουρκία ο συγγραφέας του «Αλχημιστή» Πάουλο Κοέλιο καθώς απαλείφθηκε από την τουρκική έκδοση του βιβλίου του «Εντεκα λεπτά» αναφορά για το Κουρδιστάν, η οποία αντικαταστάθηκε από τον γεωγραφικό όρο Μέση Ανατολή. Ο εκδοτικός οίκος που εκπροσωπεί τον δημοφιλή βραζιλιάνο συγγραφέα αποσύρει το βιβλίο και δικαιολογεί τους αναγνώστες που αντιδρούν οργισμένα στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης υποσχόμενος ότι θα υπάρξει σχετική διόρθωση σε επόμενη έκδοση.

Στην αγγλική μετάφραση του πρωτοτύπου από τα πορτογαλικά ο Κοέλιο γράφει: «Πήγε σε ένα ίντερνετ καφέ και ανακάλυψε ότι οι Κούρδοι κατάγονταν από το Κουρδιστάν, μια χώρα που δεν υφίσταται, καθώς τώρα έχει μοιραστεί ανάμεσα στην Τουρκία και το Ιράκ». Στην τουρκική μετάφραση αντί αυτού αναφέρεται ότι «οι Κούρδοι ζούσαν στη Μέση Ανατολή».

Η μεταφράστρια του βιβλίου υποστήριξε ότι δεν έχει ιδέα για το πότε έγινε η συγκεκριμένη αλλαγή στο κείμενο και ο εκδότης την κάλυψε πλήρως υποστηρίζοντας ότι η τροποποίηση θα συντελέστηκε στη φάση της επιμέλειας. «Δεν ξέρω ποιος είναι υπεύθυνος για τις διαφορές που υπάρχουν μεταξύ των πρωτότυπων κειμένων και των μεταφράσεών τους. Σε καμία περίπτωση ο εκδότης δεν έχει δικαίωμα να αλλάξει το κείμενο κατά το δοκούν», υποστηρίζει ο τουρκικός εκδοτικός οίκος για το βιβλίο που κυκλοφορεί από το 2004 και έχει κάνει 38 επανεκδόσεις.