Αρχισε να μαθαίνει ελληνικά το 1978 έχοντας σπουδάσει πριν Γαλλική και Αγγλική Φιλολογία. Το 2013 ίδρυσε τον εκδοτικό οίκο Το Μέλι των Αγγέλων (Le Miel des Anges), όπου δημοσιεύονται ελληνικά έργα, και αυτόν τον Οκτώβριο γιορτάζει τον 50ό τίτλο και τον 100ό έλληνα συγγραφέα – ύστερα από τους Καβάφη, Δ. Χατζή, Γ. Ιωάννου, Τ. Σινόπουλο, Ν. Χριστιανόπουλο, Μ. Γκανά. Με την αφορμή αυτή το Λεξικοπωλείο και το Γαλλικό Ινστιτούτο διοργανώνουν μια βραδιά, με ελεύθερη είσοδο, προς τιμήν του Μισέλ Βόλκοβιτς στις 16 του μήνα, στις 19.00. Μαζί του, και αρκετοί από τους συγγραφείς που έχουν βρει τη θέση τους στις σειρές του εκδοτικού του οίκου. Παρουσιάζει η επίσης μεταφράστρια Ελένη Ζέρβα. Από μια συγκυρία, πάντως, την οποία επισημαίνει το περιοδικό «Αναγνώστης», αναφορά στην ανθολογία ελληνικής ποίησης του Βόλκοβιτς (εκδ. Gallimard, 2000) γίνεται και στο τρέχον τεύχος της εξαμηνιαίας έκδοσης «Semaphore»: «Σε σύγκριση με την ανθολογία των Αγραφιώτη – Νάσσικα, μάλλον πάσχει σε επίπεδο μετάφρασης. Η επιμονή του Βόλκοβιτς να μεταφράσει όλους τους έλληνες ποιητές ανεξαιρέτως επηρεάζει σε ορισμένες περιπτώσεις την ποιότητα της δουλειάς του: είναι φορές που λείπει η ιδιαίτερη χημεία ανάμεσα στον ποιητή και τον μεταφραστή…».