Οι καιροί δεν ευνοούν τις συναντήσεις, όμως οι λεξικογράφοι του Κέιμπριτζ οφείλουν να τα πουν, έστω με τηλεδιάσκεψη. Διότι ένα λήμμα του λεξικού χρήζει άμεσης επέκτασης. Σύμφωνα με την παρωχημένη, πλέον, ερμηνεία του λεξικού, ο όρος «click away» αποδίδει τη συνεχή πίεση των πλήκτρων του υπολογιστή ή τον ήχο που παράγουν οι ηλεκτρονικές συσκευές χειρός κατά τη χρήση τους. Χάρη στην ελληνική συμβολή ο όρος επεκτείνεται και σε ένα νέο ερμηνευτικό πεδίο, σύμφωνα με το οποίο «click away» είναι η εξ αποστάσεως καταχώριση παραγγελίας και η παραλαβή της από το κατάστημα. Κοινώς, αυτό που συμβαίνει στους ελληνικούς εμπορικούς δρόμους. Αν οι λεξικογράφοι του Κέιμπριτζ αδυνατούν να κατανοήσουν τον νεολογισμό, ας επικοινωνήσουν με τον κ. Γιώργο Μπαμπινιώτη, ο οποίος θα τους θυμίσει και τη μνημειώδη ομιλία του Ξενοφώντα Ζολώτα στην Παγκόσμια Τράπεζα, κατά την οποία απευθύνθηκε στο ακροατήριο εις άψογον αγγλικήν, χρησιμοποιώντας λέξεις με ελληνική ρίζα.

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.

Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε

Ή εγγραφείτε

Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ