Εχω αναφερθεί και άλλες φορές σε προβλήματα που συνδέονται με την απόδοση στα ελληνικά των τίτλων ορισμένων πινάκων, τίτλων είτε δοσμένων από τον ίδιον τον καλλιτέχνη είτε από μεταγενέστερους. Αφορμή να ξαναθυμηθώ το πρόβλημα και να επανέλθω, ο άγιος Ιερώνυμος, προστάτης ημών των μεταφραστών, για τον οποίο έγραφα πρόσφατα.

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.
Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε
Ή εγγραφείτε
Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ
- Τραγωδία στο Ηράκλειο: Δεν τα κατάφερε νεογέννητο που μεταφέρθηκε με αεροδιακομιδή από τη Ρόδο
- Αντιολισθητικές αλυσίδες: Υποχρεωτικές σε Πιερία, Ημαθία, Πέλλα, Κιλκίς, Σέρρες και Χαλκιδική
- Κηφισός: Μποτιλιάρισμα χιλιομέτρων, καθυστερήσεις από Αιγάλεω έως Λυκόβρυση – Στό «κόκκινο» Μεσογείων και Αλεξάνδρας







