Φίλος πανεπιστημιακός μού έδειξε πρόσφατα ανακοίνωση του φοιτητικού συλλόγου της Σχολής του στην οποία γινόταν λόγος για τα καθηγητά. Αλλος πάλι φίλος μού είπε ότι οι σχετικές ανακοινώσεις υπογράφονται πλέον συχνά από τα φοιτητά. Φοβάμαι πως, αν συνεχιστεί αυτό το βιολί, σε λίγον καιρόν θα πρέπει να αλλάξω ακόμα και το βιογραφικό μου, όπου γράφω ότι είμαι «επιμελητής εκδόσεων και μεταφραστής», να το φέρω κάπως προς το πιο ουδέτερο (γένος). Ισως κάτι σαν μεταφραστό, όπως λέμε, για παράδειγμα, αβγό βραστό. Μήπως το πράγμα αρχίζει να αγγίζει τα όρια της καρικατούρας, για να μην πω και καμιά βαρύτερη λέξη;

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.
Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε
Ή εγγραφείτε
Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ
- Κακοκαιρία Byron: 112 σε Φθιώτιδα, Τρίκαλα και Καρδίτσα – «Αποφύγετε τις άσκοπες μετακινήσεις»
- «Χριστούγεννα και Πάσχα εδώ θα είμαστε»: Κλιμακώνονται οι αγροτικές κινητοποιήσεις – Πού αναμένονται νέα μπλόκα
- Σε αναζήτηση νέας ημερομηνίας το Ολυμπιακός – Φενέρμπαχτσε: Ο κανονισμός που δεσμεύει τις δύο ομάδες







