Η ανθολογία προέρχεται από έναν μεταφραστή που διακρίνεται για την εκλεκτικότητά του όσον αφορά τους τίτλους της παγκόσμιας λογοτεχνίας, αλλά και τις αποστάσεις που διατηρεί από το «κέντρο» της εκδοτικής παραγωγής (είναι ενδεικτική στο πίσω αυτί του βιβλίου η πρόταση «από το 2011 ζει αποσυνάγωγος στο Παρίσι»). Ο Γιάννης Λειβαδάς έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων, έργα των Κέρουακ και Mπίτνικ, Τζον Μπέριμαν, Μπουκόφσκι, Τζον Φάντε, Τόμας Γουλφ (το μνημειώδες «Περί χρόνου και ποταμού»), Μπλεζ Σαντράρ, Γιαν Κοτ (η επίσης σπουδαία «Θεοφαγία»).

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.

Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε

Ή εγγραφείτε

Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ