Ο πρώην πρόεδρος της Αλβανίας Ρετζέπ Μεϊντάνι ξεφυλλίζει Αριστοφάνη στα

αλβανικά, μετά τα εγκαίνια του πρώτου αλβανικού βιβλιοπωλείου στην Ελλάδα

Τι συνδέει τον Πάολο Κοέλιο, τον Φλομπέρ και τον Ντιντερό με ένα…

πατσατζίδικο, ένα στριπτιζάδικο, ένα γραφείο μεταφράσεων κι ένα προξενείο; Η

μικρή οδός Οδυσσέως στο Βαρδάρι της Θεσσαλονίκης.

Πόλη – «σφουγγάρι» πολιτισμών η Θεσσαλονίκη από τις αρχές του προηγούμενου

αιώνα, ξαναθυμάται τα τελευταία χρόνια τις παλιές της «δόξες» φιλοξενώντας

δεκάδες κοινότητες αλλοδαπών, με πολυπληθέστερη αυτή των Αλβανών οικονομικών

μεταναστών, αλλά και λαθρομεταναστών (ανεπίσημες πηγές υπολογίζουν περί τους

150.000 τους Αλβανούς που ζουν στην πόλη, νομίμως και παρανόμως).

«Library, Revista, Gazeta» καλεί η πινακίδα που προστέθηκε πρόχειρα πάνω από

μια άλλη που έγραφε «Perkthime» (μεταφράσεις).

Το πρώτο στην Ελλάδα βιβλιοπωλείο με αποκλειστικά αλβανικές εκδόσεις

εγκαινιάστηκε το βράδυ του Σαββάτου από τον πρώην πρόεδρο της Αλβανίας Ρετζέπ

Μεϊντάνι και εκπρόσωπο του υπουργείου Πολιτισμού της χώρας του.

Το βιβλιοπωλείο ανήκει στην αλυσίδα βιβλιοπωλείων που ίδρυσε και λειτουργεί

όχι μόνο στην Αλβανία, αλλά και σε χώρες όπου ζουν Αλβανοί, ο εκδότης –

ιδιοκτήτης του μεγαλύτερου εκδοτικού οίκου («ΤΟΕΝΑ») και πρόεδρος της Ένωσης

Αλβανών Εκδοτών Φατμίρ Τότσι. Βιβλιοπωλεία του ίδιου εκδοτικού οίκου

λειτουργούν στα Τίρανα και σε άλλες μεγάλες πόλεις της Αλβανίας, την Πρίστινα

(στο Κοσσυφοπέδιο) και στη Θεσσαλονίκη – δίπλα από το κτίριο του αλβανικού

προξενείου.

«ΤΟΕΝΑ» δεν είναι ελληνικός τίτλος. Προέκυψε από την σύντμηση των μικρών

ονομάτων του εκδότη και της συζύγου του και έδωσε έτσι τον τίτλο του εκδοτικού

οίκου που ιδρύθηκε πριν από δώδεκα χρόνια στην Αλβανία – από τους πρώτους

ιδιωτικούς.

Στους πάγκους του νέου καταστήματος φιλοξενούνται, πέραν των βιβλίων,

περιοδικά και εφημερίδες που εκδίδονται στην Αλβανία και την Ελλάδα (στην

αλβανική γλώσσα).

Ανάμεσα στους τίτλους διακρίναμε μεταφράσεις στα αλβανικά έργων του

Αριστοφάνη, το «Συμπόσιο» του Πλάτωνα, τίτλους έργων των Ισμαήλ Κανταρέ, Πάολο

Κοέλιο, Γκουστάβ Φλομπέρ, Ντιντερό, παιδικά βιβλία (σε περίοπτη θέση ανάμεσά

τους «Ο μικρός Πρίγκιπας» ή «Princi ι vogel» του Αντουάν ντε Σεντ Εξπερί),

λεξικά, ιστορία, φιλοσοφία…

«Το βιβλίο είναι είδος πολυτελείας. Πρέπει να ‘χεις πρώτα το στομάχι σου

γεμάτο, το σπίτι του ζεστό, και μετά να διαβάσεις… Οι Αλβανοί όμως, έχουμε

παράδοση στο διάβασμα. Ελπίζω κι αυτοί που ζουν στη Θεσσαλονίκη – και είναι

χιλιάδες – να έχουν λύσει πλέον τα προβλήματα της επιβίωσης και να

ξαναθυμηθούν τη γλώσσα και τα βιβλία της πατρίδας τους», δηλώνει σε άψογα

ελληνικά ο εκδότης – επιχειρηματίας Φατμίρ Τότσι.

INFO

Οι τιμές στο αλβανικό βιβλιοπωλείο; Από 1 – 2 ευρώ (τα περισσότερα) μέχρι και

10 ευρώ (τα ακριβότερα και πολυσέλιδα). Οι αγορές μπορούν δε να γίνουν και σε

λεκ (το αλβανικό νόμισμα).