Τον Απρίλιο του 2024 κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Αιώρα μια έκδοση με 34 τραγούδια του Διονύση Σαββόπουλου, μεταφρασμένα στα αγγλικά από τον καθηγητή Μεταφρασεολογίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης Ντέιβιντ Κόνολι. Ο τίτλος δεν θα μπορούσε να είναι πιο δηλωτικός για τη γέφυρα ανάμεσα στις γλώσσες, τα μουσικά είδη και την πρόταση που κατέθεσε ήδη στις αρχές της δεκαετίας του 1970 ο κορυφαίος τραγουδοποιός: «The rock song of our tomorrow» – «Το ροκ του μέλλοντός μας». «Εξηλεκτρισμένος καρπός της πολιτισμικής επανάστασης της δεκαετίας του ’60, ισχυρός αναμεταδότης των σεισμικών δονήσεων των ετών που ακολούθησαν την αποκατάσταση της δημοκρατίας το 1974 ή διαχρονικές μελωδίες που ήδη έθρεψαν τρεις διαδοχικές γενιές» επισήμανε στο προλογικό σημείωμα ο Δημήτρης Καράμπελας, ο οποίος έχει συμπεριλάβει αναπόφευκτα τη ροκ διάσταση στη μουσική του Σαββόπουλου στη μελέτη του που κυκλοφορεί αναθεωρημένη (εκδ. Μεταίχμιο, 2024).

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.

Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε

Ή εγγραφείτε

Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ