Το αποτύπωμα είναι έντονο στη Ναντίν Γκόρντιμερ, η οποία κέρδισε το Νομπέλ Λογοτεχνίας το 1991. Ακτιβίστρια και μέλος του Αφρικανικού Εθνικού Κογκρέσου, η Γκόρντιμερ υπήρξε στενή φίλη του Μαντέλα και του δικηγόρου του Γιώργου Μπίζου αλλά η επιρροή του Μαντίμπα στη λογοτεχνία της χώρας του δεν σταματάει εδώ. Οσοι έχουν εντρυφήσει στο έργο του σκοτεινού νοτιοαφρικανού νομπελίστα Τζ. Μ. Κούτσι και στις περί λογοκρισίας διαλέξεις του καταλαβαίνουν καλύτερα. Από κοντά έρχεται και ο συγγραφέας Αντρέ Μπρινκ, ένας από τους λίγους λευκούς ακτιβιστές κατά του απαρτχάιντ, αλλά και ο εικαστικός και ποιητής Μπράιτεν Μπράιτενμπαχ, ο οποίος μάλιστα παραλληλίζει τον Μαντέλα με τον Καβάφη χαρακτηρίζοντας και τους δύο uncitizens. «Απόλιδες» λέγονται στα ελληνικά, εσείς όμως διαλέξτε όποια γλώσσα σάς είναι πιο εύκολη.
O νοτιοαφρικανός ποιητής Μπράιτεν Μπράιτενμπαχ που αναφέραμε παραπλεύρως δεν έχει μεταφραστεί από κανέναν ελληνικό εκδοτικό οίκο. Με λίγη καλή τύχη όμως και αρκετή επιμονή μπορείτε να αναζητήσετε ποιήματά του μεταφρασμένα από τα αφρικάανς στην ιστοσελίδα taal.gr που τη διαφεντεύουν και τη διακονούν τρία χρυσά κορίτσια. Η Νάντια Πούλου-Μπλέκερ, η Στέλλα Πεκιαρίδη και η Ηλέκτρα Αναγνωστοπούλου παρουσιάζουν βιβλία και λογοτεχνικά νέα ενώ ταυτόχρονα κάνουν πρωτότυπες μεταφράσεις ποιημάτων απευθείας από τα ολλανδικά, τα φλαμανδικά και τα αφρικάανς. Αξιες!
- Δίκη Υποκλοπών: Ο ρόλος του υπαλλήλου σε κατάστημα κινητής τηλεφωνίας και οι αναφορές για την ΕΥΠ
- Εξεταστική ΟΠΕΚΕΠΕ – ΠΑΣΟΚ: Δεν θυμόταν, δεν γνώριζε, δήλωσε άγνοια για κρίσιμα θέματα η πρώην Αντιπρόεδρος Άννα Μαρία Γιάντση
- ΝΑΤΟ: Τα μέλη της συμμαχίας θα συζητήσουν σύντομα για την ασφάλεια στην Αρκτική







