Είναι η τελευταία «καινοτομία» που έρχεται από την Τουρκία του Ταγίπ Ερντογάν: η συντηρητική και πατριαρχική ερμηνεία κάποιων λέξεων στο νέο λεξικό της τουρκικής γλώσσας –ή μάλλον η πλήρης διαστρέβλωση του νοήματός τους. Το λεξικό είναι έργο του Ινστιτούτου της Τουρκικής Γλώσσας και επομένως πέρα για πέρα επίσημο. Εκεί μαθαίνει κανείς λοιπόν ότι «βρώμικες» είναι και οι γυναίκες σε έμμηνο ρύση. Αυτή είναι η λέξη «kirli». Που, εντάξει, σημαίνει «αυτός που δεν είναι καθαρός». Σημαίνει όμως και «αυτός που καταπατά τις αξίες της κοινωνίας».
Το λεξικό έγινε στόχος επικρίσεων από τις γυναικείες οργανώσεις, οι οποίες αντέδρασαν με ένα κείμενο διαμαρτυρίας που κυκλοφόρησε τόσο στην Τουρκία όσο και στο εξωτερικό. Δεν είναι η πρώτη φορά πάντως που το τουρκικό ινστιτούτο κατηγορείται για σεξισμό. Σκοπός του ινστιτούτου –υποτίθεται –είναι η προάσπιση μιας γλώσσας ουραλοαλταϊκής καταγωγής, δηλαδή πολύ παλιάς. Αυτό που προκύπτει, όμως, είναι μια «νεογλώσσα οργουελικής υφής» όπως σημειώνει η ιταλική «Ρεπούμπλικα». Αλλο παράδειγμα; Η λέξη «musait» είναι μια τουρκική λέξη αραβικής καταγωγής που σημαίνει «διαθέσιμος». Και τι σημαίνει διαθέσιμος; Δεν είναι μόνο αυτός που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν χρειαστεί. «Διαθέσιμη» είναι και «η γυναίκα που φλερτάρει» και που «μπορεί να φλερτάρει εύκολα».
Το «ξέπλυμα» της γλώσσας
Το Ινστιτούτο της Τουρκικής Γλώσσας δημιουργήθηκε το 1932. Τις δεκαετίες του 1930 και του 1940 ασχολήθηκε με την αντικατάσταση εκείνων των λέξεων που είχε αφομοιώσει η τουρκική γλώσσα την εποχή της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας από τα αραβικά, τα περσικά, τα ελληνικά και τα γαλλικά.