Τα κείμενα των αρχαίων ελλήνων και κινέζων φιλοσόφων αποτελούν τη βάση πάνω στην οποία δημιουργήθηκε το Κέντρο Αρχαίου Ελληνικού και Κινεζικού Πολιτισμού (ΚΕΛΚΙΠ) που σήμερα ξεκινά επίσημα τη λειτουργία του με την πρώτη επιστημονική συνάντηση καθηγητών των δύο χωρών.

Το ΚΕΛΚΙΠ αποτελεί πρωτοβουλία τεσσάρων ελληνικών πανεπιστημιακών ιδρυμάτων και των κινεζικών πανεπιστημίων South West, Renmin, Shandong και Sichuan με βασικό στόχο την προαγωγή της συγκριτικής μελέτης των δύο αρχαίων πολιτισμών, της εξέλιξής τους, αλλά και της σύγχρονης πρόσληψης και ερμηνείας τους.

«Η επιθυμία των Κινέζων ήταν έντονη για τη δημιουργία αυτού του Κέντρου καθώς η αντίληψη ότι ο ελληνικός και ο κινεζικός πολιτισμός είναι οι πιο σημαντικοί αρχαίοι πολιτισμοί αποτελεί μέρος του επίσημου αφηγήματος της Κίνας.

Ας λάβουμε υπόψη άλλωστε ότι η φιλοσοφία αποτελεί τη γλώσσα της πολιτισμικής διπλωματίας. Αυτό φαίνεται και στο γεγονός ότι στη σημερινή τελετή έναρξη της λειτουργίας του ΚΕΛΚΙΠ ανάμεσα στους επισήμους της κινεζικής αντιπροσωπείας θα παρευρίσκεται η αντιπρόεδρος της Κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Σουν Τσουνλαν, μαζί με τον αντιπρόεδρο της ελληνικής κυβέρνησης Παναγιώτη Πικραμένο, τον υφυπουργό Παιδείας Αγγελο Συρίγο, τον πρύτανη και τον αντιπρύτανη του Πανεπιστημίου Αθηνών» επισημαίνει ο ομότιμος καθηγητής του ΕΚΠΑ και πρόεδρος του ΕΛΚΙΠ Στέλιος Βιρβιδάκης. Ο ίδιος προσθέτει ότι σε πρώτη φάση οι εργασίες του ΚΕΛΚΙΠ θα δώσουν έμφαση στο πεδίο της Φιλοσοφίας και της Ιστορίας.

Το Κέντρο αποτελεί Αστική μη Κερδοσκοπική Εταιρεία η οποία ιδρύθηκε τον Δεκέμβριο του 2021, με αποφάσεις των Συγκλήτων του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών, του Πανεπιστημίου Πατρών, του Πανεπιστημίου Κρήτης και του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και χρηματοδοτείται μέσω προγράμματος ΕΣΠΑ.

Το Διοικητικό Συμβούλιο του ΚΕΛΚΙΠ απαρτίζεται από τους καθηγητές Στέλιο Βιρβιδάκη (πρόεδρο), Παύλο Κόντο (αντιπρόεδρο), Χλόη Μπάλλα (γραμματέα), Παντελή Γκολίτση (Ταμία), Ιωάννη Καλογεράκο (μέλος).

Μεταφράσεις και προσεγγίσεις

«Θα πρέπει να λάβουμε υπόψη μας ότι η κινεζική πλευρά έχει μελετήσει εκτενώς αλλά και μεταφράσει στα κινεζικά τα κείμενα των αρχαίων φιλοσόφων. Θα πρέπει και από τη δική μας πλευρά να προσπαθήσουμε να προσεγγίσουμε τα δικά τους, αν και δεν είμαστε εξοικειωμένοι με την κινεζική γλώσσα.

Γίνονται όμως προσπάθειες να βρεθούν τρόποι μετάφρασής τους και από τα αγγλικά για να συνεχίσουμε τις πολιτιστικές ανταλλαγές. Στη συνέχεια θα επιδιωχθεί η συγκριτική προσέγγιση διαφόρων τομέων των ανθρωπιστικών και κοινωνικών επιστημών, της Ιστορίας της Τέχνης και των Επιστημών της Ιατρικής και των Μαθηματικών, της Ιστορίας και της Αρχαιολογίας, της Φιλολογίας, της Κοινωνικής ανθρωπολογίας» συμπληρώνει ο κ. Βιρβιδάκης.

Τους επόμενους μήνες προγραμματίζονται επισκέψεις και ανταλλαγές ακαδημαϊκού προσωπικού κυρίως ειδικών στη συγκριτική μελέτη των δύο πολιτισμών, από την Ελλάδα, την Κίνα και άλλες χώρες, που αποβλέπουν και στον σχεδιασμό της μακροπρόθεσμης συνεργασίας τους, η διοργάνωση σχετικών συνεδρίων και συμποσίων, καθώς και διαλέξεων και εκδηλώσεων για το ευρύτερο κοινό, μεταφράσεις κλασικών κειμένων από τις δύο πολιτισμικές παραδόσεις και έργων της συναφούς δευτερεύουσας βιβλιογραφίας, η συγγραφή πρωτότυπων μελετών, που θα δημοσιευθούν από γνωστούς ελληνικούς και ξένους εκδοτικούς οίκους. Ενδεχομένως αργότερα θα επιχειρηθεί και η παραγωγή σχετικών ταινιών ντοκιμαντέρ.