Είχε – δεν είχε, η Σακίρα έκανε άνω – κάτω το Twitter. Αιτία του σάλου που προκάλεσε η κολομβιανή τραγουδίστρια δεν είναι κάποια αποκαλυπτική εμφάνισή της επί σκηνής ή ένα σέξι βιντεοκλίπ όπως αυτό για το κομμάτι «Can’t remember to forget you» με τη συμμετοχή της Ριάνα, αλλά η απόφασή της να τραγουδήσει στα καταλανικά.

Λίγο το ότι ο σύντροφός της και πατέρας του γιου της Μιλάν, Ζεράρ Πικέ, είναι γέννημα – θρέμμα της Βαρκελώνης, λίγο το ότι και η ίδια έχει γίνει μόνιμος κάτοικος της πόλης και άρα έχει αποδεχθεί τη γενικότερη κουλτούρα της, δεν ήθελε και πολύ για να συμπεριλάβει στον νέο της δίσκο τη δική της εκδοχή του τραγουδιού «Boig per tu» («Τρελός για σένα») στα καταλανικά.

Αν και η αυθεντική εκτέλεση του κομματιού ανήκει στο συγκρότημα Sau, η 37χρονη φρόντισε να το διασκευάσει για τα μάτια του αμυντικού της Μπαρτσελόνα, μιας και είναι από τα αγαπημένα του. Η ιδέα τής γεννήθηκε όταν σχεδίαζε τη νέα της δισκογραφική δουλειά με τίτλο «Σακίρα» γιατί, όπως δήλωσε, «ήθελα να τον κάνω να χαμογελάσει, τον έφερα στο στούντιο και του το έβαλα να το ακούσει». Για να μη δυσαρεστήσει, ωστόσο, τους ισπανόφωνους θαυμαστές της, συμπεριέλαβε και μια έκδοση του τραγουδιού αποκλειστικά στα καστιλιάνικα. Ολα αυτά τα στοιχεία έβαλαν το λιθαράκι τους στην επιτυχία του σινγκλ, το οποίο λίγες ημέρες μετά την κυκλοφορία του κατέλαβε την πρώτη θέση στην ισπανική έκδοση του ιντερνετικού δισκοπωλείου της Apple, iTunes, αφήνοντας πίσω της τον Φάρελ Γουίλιαμς που σημείωσε τις μισές από τις πωλήσεις της Σακίρα.

Το γεγονός αυτό πανηγύρισε έντονα ο Πικέ μέσα από τον λογαριασμό του στο twitter γράφοντας: «Η εκδοχή του «Bοig per tu» της Σακίρα μόλις βρέθηκε στην πρώτη θέση των πωλήσεων στην Ισπανία! Μπουυυυυυυυυμ! Συγχαρητήρια, ζωή μου!».

Σε αντίθεση, ωστόσο, με τον 27χρονο ποδοσφαιριστή, οι περισσότεροι από τους ισπανούς χρήστες της σελίδας κοινωνικής δικτύωσης δεν είδαν με καλό μάτι την κίνηση αυτή της τραγουδίστριας και βομβάρδισαν με οργισμένα μηνύματα το Διαδίκτυο. «Πάντα πίστευα ότι η Σακίρα ήταν ηλίθια αλλά αφότου την άκουσα να τραγουδάει στα καταλανικά, πείσθηκα ότι είχα δίκιο» έγραψε κάποιος χρήστης. Και άλλος τον συμπλήρωσε: «Μου έρχεται να κάνω εμετό, αυτή η τύπισσα είναι βλαμμένη και οπαδός της ανεξαρτησίας».

Σε αυτό το τελευταίο στοιχείο στάθηκαν αρκετοί που χαρακτήρισαν την Κολομβιανή «προδότρια» επειδή τραγούδησε στα καταλανικά ενώ άλλοι δήλωσαν σίγουροι ότι μάχεται για την ανεξαρτησία της Καταλωνίας. Η ίδια βεβαίως στην τελευταία της συνέντευξη ερωτώμενη για το θέμα προτίμησε να μην πάρει θέση λέγοντας: «Κάθε περιοχή έχει τις δικές της διαμαρτυρίες και διεκδικήσεις, αλλά εγώ ως ξένη που είμαι δεν μπορώ να είμαι κατηγορηματική». Τέλος, επίσης ασχολίαστο δεν πέρασε και το γεγονός ότι ο τίτλος του κομματιού παραπέμπει στο Μπόινγκ, το μοιραίο αεροσκάφος των Μαλαισιανών Αερογραμμών που, όπως φαίνεται, χάθηκε στα νερά του Ινδικού Ωκεανού.