Στην Αθηνά Δημητριάδου, στον Κώστα Κοσμά, στην Τιτίνα Σπερελάκη και στον Λύο Καλοβυρνά δόθηκαν τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2014 αγγλόφωνης, γερμανόφωνης, ισπανόφωνης και δανέζικης λογοτεχνίας αντίστοιχα. Τα βραβεία δόθηκαν από επιτροπές που όρισαν η Ελληνοαμερικανική Ενωση, το Ινστιτούτο Γκαίτε, το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα και το Ινστιτούτο Θερβάντες σε τελετή στο αίθριο του Ινστιτούτου Γκαίτε, μπροστά σε πολυπληθές κοινό, με πολλές παρουσίες από τον εκδοτικό χώρο. Της τελετής βράβευσης προηγήθηκε συζήτηση με θέμα «Το μέλλον και οι ευκαιρίες της λογοτεχνικής μετάφρασης». Η εκδότρια Αντιγόνη Χατζηανδρέου (εκδ. Οδυσσέας) μίλησε για πτώση της ποιότητας των μεταφράσεων την εποχή της κρίσης – κάτι που συχνά δεν έχει τόσο να κάνει με τις μεταφράσεις (όπως άλλωστε και άλλοι παρόντες εκδότες τόνισαν, υπάρχουν πολλοί καλοί μεταφραστές στην Ελλάδα) όσο με την καλή επιμέλεια των βιβλίων σε συνθήκες οικονομικής στενότητας -, η βιβλιοπώλις Μαρία Παπαγεωργίου (βιβλιοπωλείο Επί Λέξει) για την όλο και μεγαλύτερη παρουσία της μεταφρασμένης λογοτεχνίας στα βιβλιοπωλεία (το κοινό αναζητά έτσι την επαφή με άλλες κουλτούρες) και ο βραβευμένος μεταφραστής Γιάννης Καλλιφατίδης για τις δυσκολίες του επαγγέλματος και την ανάγκη τα ξένα ινστιτούτα να βοηθήσουν την ανάδειξη νέων μεταφραστών, αφού τώρα το κράτος αδυνατεί να το κάνει.