Ενα από τα αριστουργήματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας κυκλοφόρησε πρόσφατα, υποδειγματικά μεταφρασμένο μολονότι είχε να αναμετρηθεί με τη μετάφραση του Μένη Κουμανταρέα, που εξεδόθη για πρώτη φορά από τον Κέδρο το 1970. Η παρούσα έρχεται να ξεπεράσει σε ορισμένες περιπτώσεις την πρώτη καθώς για χάρη της ποιητικότητας δεν αποβάλλεται η ακρίβεια των λέξεων.

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.

Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε

Ή εγγραφείτε

Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ